# Softcatala <gnome@softcatala.net>, 2000, 2001, 2002.
# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006.
# Mireia Farrús <mifarrus@hotmail.com>, 2003.
+# Josep Puigdemont <josep.puigdemont@gmail.com>, 2005, 2006.
+# David Planella <david.planella@gmail.com>, 2008.
+#
+# Recull de termes
+#
+# Trough - regata. Es refereix a la barra d'una barra de desplaçament,
+# sobre la qual llisca. Una altra alternativa seria «pista» o
+# «carril».
+# Thumb - lliscador. Es refereix al control que s'arrossega o es fa
+# lliscar al llarg de la regata de la barra de desplaçament.
+# Scroll box - lliscador. El mateix que «thumb»
+# Stepper - desplaçador. Cadascuna de les fletxes dels extrems de la barra
+# de desplaçament. Fent-hi clic es desplaça el lliscador.
+# Scale thumb - lliscador d'escalat. «A scale consists of a track with a thumb,
+# much like a scrollbar.
+# It is used to select a value in a given range. The user may drag
+# the thumb across the scale track to adjust the value» .
+# Vegeu http://wiki.mozilla.org/XUL:Slider_Tag
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.8.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-05 20:52+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-05 20:51+0200\n"
-"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-15 19:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-09-12 18:12+0200\n"
+"Last-Translator: David Planella <david.planella@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
msgid "sdl|system"
-msgstr "sdl|sistema"
+msgstr "sistema"
#. Description of --class=CLASS in --help output
#: ../gdk/gdk.c:126
#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:428 ../gtk/gtkmain.c:431
+#: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:452 ../gtk/gtkmain.c:455
msgid "FLAGS"
msgstr "SENYALADORS"
#: ../gdk/keyname-table.h:3944
msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
-msgstr "Bloq Despl"
+msgstr "Bloq_Despl"
#: ../gdk/keyname-table.h:3945
msgid "keyboard label|Sys_Req"
#: ../gdk/keyname-table.h:3949
msgid "keyboard label|Left"
-msgstr "Fletxa esquerra"
+msgstr "Esquerra"
#: ../gdk/keyname-table.h:3950
msgid "keyboard label|Up"
-msgstr "Fletxa amunt"
+msgstr "Amunt"
#: ../gdk/keyname-table.h:3951
msgid "keyboard label|Right"
-msgstr "Fletxa dreta"
+msgstr "Dreta"
#: ../gdk/keyname-table.h:3952
msgid "keyboard label|Down"
-msgstr "Fletxa avall"
+msgstr "Avall"
#: ../gdk/keyname-table.h:3953
msgid "keyboard label|Page_Up"
-msgstr "Re Pàg"
+msgstr "Re_Pàg"
#: ../gdk/keyname-table.h:3954
msgid "keyboard label|Page_Down"
-msgstr "Av Pàg"
+msgstr "Av_Pàg"
#: ../gdk/keyname-table.h:3955
msgid "keyboard label|End"
msgid "keyboard label|Delete"
msgstr "Supr"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:949
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1209 ../tests/testfilechooser.c:222
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:133 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:964
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1224 ../tests/testfilechooser.c:222
#, c-format
msgid "Failed to open file '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: «%s»"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:961
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:146 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:976
#, c-format
msgid "Image file '%s' contains no data"
msgstr "El fitxer gràfic «%s» no conté dades"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:997
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1261 ../tests/testfilechooser.c:267
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:188 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1012
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1276 ../tests/testfilechooser.c:267
#, c-format
msgid ""
"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
msgstr ""
-"No es pot carregar la imatge '%s': el motiu és desconegut, probablement un "
+"No es pot carregar la imatge «%s»: el motiu és desconegut, probablement un "
"fitxer d'imatge corrupte"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:221
"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
"animation file"
msgstr ""
-"No es pot carregar l'animació '%s': el motiu és desconegut, probablement un "
+"No es pot carregar l'animació «%s»: el motiu és desconegut, probablement un "
"fitxer d'animació corrupte"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:685
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:700
#, c-format
msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
msgstr "No és possible carregar el mòdul per a la càrrega d'imatges: %s: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:700
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:715
#, c-format
msgid ""
"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
"El mòdul %s per carregar imatges no exporta la interfície adequada; potser "
"és d'una versió GTK diferent"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:709 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:760
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:724 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:775
#, c-format
msgid "Image type '%s' is not supported"
msgstr "El tipus d'imatge «%s» no està implementat"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:830
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:845
#, c-format
msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
msgstr "No s'ha pogut reconèixer el format gràfic del fitxer «%s»"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:838
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:853
msgid "Unrecognized image file format"
msgstr "No es coneix el format del fitxer gràfic"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1006
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1021
#, c-format
msgid "Failed to load image '%s': %s"
msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge «%s»: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1640 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1655 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:935
#, c-format
msgid "Error writing to image file: %s"
msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer gràfic: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1685 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1815
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1700 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1830
#, c-format
msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
msgstr "Aquest muntatge de gdk-pixbuf no permet desar el format d'imatge: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1719
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1734
msgid "Insufficient memory to save image to callback"
msgstr "No hi ha memòria suficient per desar la imatge a la crida de retorn"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1732
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1747
msgid "Failed to open temporary file"
msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1758
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1773
msgid "Failed to read from temporary file"
msgstr "No s'ha pogut llegir el fitxer temporal"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1992
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2007
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» per a escriptura: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2017
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2032
#, c-format
msgid ""
"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
"s"
msgstr ""
-"No s'ha pogut desar '%s' en escriure la imatge, és probable que no s'hagin "
+"No s'ha pogut desar «%s» en escriure la imatge, és probable que no s'hagin "
"desat totes les dades: %s"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2237 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2288
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2252 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2303
msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
msgstr ""
"No hi ha memòria suficient per a desar la imatge en una memòria intermèdia"
-#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2334
-#, fuzzy
+#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2349
msgid "Error writing to image stream"
-msgstr "S'ha produït un error en escriure el fitxer gràfic: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en escriure al flux d'imatge"
#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
#, c-format
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:332
msgid "Icon has zero height"
-msgstr "L'alçària de la icona és zero"
+msgstr "L'alçada de la icona és zero"
#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:384
msgid "Compressed icons are not supported"
msgstr "El format d'imatge ICO"
#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:345
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error reading ICNS image: %s"
-msgstr "Error fatal en llegir el fitxer gràfic PNG: %s"
+msgstr "S'ha produït un error en llegir la imatge ICNS: %s"
#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:362
-#, fuzzy
msgid "Could not decode ICNS file"
-msgstr "No s'ha pogut seleccionar el fitxer"
+msgstr "No s'ha pogut descodificar el fitxer ICNS"
#: ../gdk-pixbuf/io-icns.c:395
-#, fuzzy
msgid "The ICNS image format"
-msgstr "El format d'imatge ICO"
+msgstr "El format d'imatge ICNS"
#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:75
-#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for stream"
-msgstr "No es pot obtenir memòria per a la capçalera"
+msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al flux"
#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:105
-#, fuzzy
msgid "Couldn't decode image"
-msgstr "No s'ha pogut convertir el nom del fitxer"
+msgstr "No s'ha pogut descodificar la imatge"
#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:123
-#, fuzzy
msgid "Transformed JPEG2000 has zero width or height"
-msgstr "EL JPEG transformat té amplada o alçària zero."
+msgstr "El JPEG 2000 transformat té amplada o alçada zero"
#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:137
-#, fuzzy
msgid "Image type currently not supported"
-msgstr "El tipus d'imatge «%s» no està implementat"
+msgstr "El tipus d'imatge no està implementat actualment"
#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:149 ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:157
-#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory for color profile"
-msgstr "No es pot obtenir memòria per a carregar el fitxer JPEG"
+msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per al perfil de color"
#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:182
-#, fuzzy
msgid "Insufficient memory to open JPEG 2000 file"
-msgstr "No hi ha memòria suficient per obrir el fitxer TIFF"
+msgstr "No hi ha memòria suficient per a obrir el fitxer JPEG 2000"
#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:264
-#, fuzzy
msgid "Couldn't allocate memory to buffer image data"
-msgstr "No s'ha pogut assignar memòria per a les dades de la línia"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut assignar memòria per a ubicar les dades d'imatge a la memòria "
+"intermèdia"
#: ../gdk-pixbuf/io-jasper.c:308
-#, fuzzy
msgid "The JPEG 2000 image format"
-msgstr "El format d'imatge JPEG"
+msgstr "El format d'imatge JPEG 2000"
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
#, c-format
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
-msgstr "EL JPEG transformat té amplada o alçària zero."
+msgstr "El JPEG transformat té amplada o alçada zero."
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1133 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:53
#, c-format
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
"parsed."
msgstr ""
-"La qualitat de JPEG ha de ser un valor entre 0 i 100; el valor '%s' no es "
-"pot analitzar."
+"La qualitat de JPEG ha de ser un valor entre 0 i 100; el valor «%s» no es pot "
+"analitzar."
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1148 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:68
#, c-format
msgid ""
"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
msgstr ""
-"La qualitat JPEG ha de ser un valor entre 0 i 100; el valor '%d' no és "
-"permès."
+"La qualitat JPEG ha de ser un valor entre 0 i 100; el valor «%d» no és permès."
#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1309 ../gdk-pixbuf/io-gdip-jpeg.c:136
msgid "The JPEG image format"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:601
msgid "Image has invalid width and/or height"
-msgstr "La imatge té una amplada i/o alçària invàlida"
+msgstr "La imatge té una amplada i/o alçada no vàlida"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:613 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:674
msgid "Image has unsupported bpp"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:618 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:626
#, c-format
msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
-msgstr "La imatge té un nombre de plànols de %d bits no suportat"
+msgstr "La imatge té un nombre de plànols de %d bits no compatible"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:642
msgid "Couldn't create new pixbuf"
-msgstr "No s'ha pogut crear un nou pixbuf"
+msgstr "No s'ha pogut crear una memòria intermèdia de píxels nova"
#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:650
msgid "Couldn't allocate memory for line data"
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
msgid "Transformed PNG has zero width or height."
-msgstr "EL PNG transformat té amplada o alçària zero."
+msgstr "El PNG transformat té amplada o alçada zero."
#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
msgid "PNM file has an image height of 0"
-msgstr "El fitxer PNM té una alçària d'imatge zero"
+msgstr "El fitxer PNM té una alçada d'imatge zero"
#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
-msgstr "No es pot obtenir l'alçària de la imatge (fitxer TIFF incorrecte)"
+msgstr "No es pot obtenir l'alçada de la imatge (fitxer TIFF incorrecte)"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
msgid "Width or height of TIFF image is zero"
-msgstr "L'amplada o l'alçària de la imatge TIFF és zero"
+msgstr "L'amplada o l'alçada de la imatge TIFF és zero"
#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
msgid "Dimensions of TIFF image too large"
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
msgid "Image has zero width"
-msgstr "La imatge té una amplada de zero"
+msgstr "La imatge té una amplada zero"
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
msgid "Image has zero height"
-msgstr "La imatge té una alçària de zero"
+msgstr "La imatge té una alçada zero"
#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
msgid "Not enough memory to load image"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
msgid "XPM file has image width <= 0"
-msgstr "El fitxer XPM té una amplada d'imatge <=0"
+msgstr "El fitxer XPM té una amplada d'imatge menor o igual que 0"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
msgid "XPM file has image height <= 0"
-msgstr "El fitxer XPM té una alçària d'imatge <=0"
+msgstr "El fitxer XPM té una alçada d'imatge menor o igual que 0"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
-msgstr "XPM té un nombre de caràcters per píxel invàlid"
+msgstr "XPM té un nombre de caràcters per píxel no vàlid"
#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
msgid "XPM file has invalid number of colors"
msgstr "El format d'imatge XPM"
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-emf.c:59
-#, fuzzy
msgid "The EMF image format"
-msgstr "El format d'imatge BMP"
+msgstr "El format d'imatge EMF"
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:212
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not allocate memory: %s"
-msgstr "No es pot obtenir memòria per a la capçalera"
+msgstr "No s'ha pogut assignar memòria: %s"
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:237 ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:350
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:383
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not create stream: %s"
-msgstr "No s'ha pogut crear el directori: %s"
+msgstr "No s'ha pogut crear el flux: %s"
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:251
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not seek stream: %s"
-msgstr "No s'ha pogut suprimir l'element"
+msgstr "No s'ha pogut cercar en el flux: %s"
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:263
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Could not read from stream: %s"
-msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de %s a %s: %s\n"
+msgstr "No s'ha pogut llegir el flux: %s"
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:736
-#, fuzzy
msgid "Couldn't create pixbuf"
-msgstr "No s'ha pogut crear un nou pixbuf"
+msgstr "No s'ha pogut crear la memòria intermèdia de píxels"
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:798
-#, fuzzy
msgid "Couldn't load bitmap"
-msgstr "No s'ha pogut convertir el nom del fitxer"
+msgstr "No s'ha pogut carregar el mapa de bits"
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:821
-#, fuzzy
msgid "Couldn't load metafile"
-msgstr "No s'ha pogut convertir el nom del fitxer"
+msgstr "No s'ha pogut carregar el metafitxer"
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:980
-#, fuzzy
msgid "Unsupported image format for GDI+"
-msgstr "Variació d'imatge RAS no implementada"
+msgstr "El GDI+ no funciona amb aquest format d'imatge"
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-utils.c:987
-#, fuzzy
msgid "Couldn't save"
-msgstr "No s'ha pogut desar la resta"
+msgstr "No s'ha pogut desar"
#: ../gdk-pixbuf/io-gdip-wmf.c:58
-#, fuzzy
msgid "The WMF image format"
-msgstr "El format d'imatge WBMP"
+msgstr "El format d'imatge WMF"
#. Description of --sync in --help output
#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
msgstr "Fes les crides a X sincronitzades"
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:311
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Starting %s"
-msgstr "S'està imprimint %d"
+msgstr "S'està iniciant %s"
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Opening %s"
-msgstr "Obre «%s»"
+msgstr "S'està obrint %s"
#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:316
#, c-format
msgid "Opening %d Item"
msgid_plural "Opening %d Items"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "S'està obrint %d element"
+msgstr[1] "S'estan obrint %d elements"
#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2108
msgid "License"
#. *
#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1796
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1806
msgid "year measurement template|2000"
msgstr "2000"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1827 ../gtk/gtkcalendar.c:2488
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1837 ../gtk/gtkcalendar.c:2498
#, c-format
msgid "calendar:day:digits|%d"
msgstr "%d"
#. * digits. That needs support from your system and locale definition
#. * too.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:1859 ../gtk/gtkcalendar.c:2350
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:1869 ../gtk/gtkcalendar.c:2360
#, c-format
msgid "calendar:week:digits|%d"
msgstr "%d"
#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
#.
-#: ../gtk/gtkcalendar.c:2140
+#: ../gtk/gtkcalendar.c:2150
msgid "calendar year format|%Y"
msgstr "%Y"
#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:448
msgid "Received invalid color data\n"
-msgstr "S'han rebut dades de color invàlides\n"
+msgstr "S'han rebut dades de color no vàlides\n"
#: ../gtk/gtkcolorsel.c:354
msgid ""
msgid "Select A File"
msgstr "Seleccioneu un fitxer"
-#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1920
+#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:65 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1922
msgid "Desktop"
msgstr "Escriptori"
msgid "Other..."
msgstr "Altre..."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1053
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1055
msgid "Could not retrieve information about the file"
msgstr "No s'ha pogut obtenir informació sobre el fitxer"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1064
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1066
msgid "Could not add a bookmark"
msgstr "No s'ha pogut afegir una adreça d'interès"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1075
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1077
msgid "Could not remove bookmark"
msgstr "No s'ha pogut suprimir l'adreça d'interès"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1086
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1088
msgid "The folder could not be created"
msgstr "No s'ha pogut crear la carpeta"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1099
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1101
msgid ""
"The folder could not be created, as a file with the same name already "
"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
"nom. Proveu utilitzant un nom diferent per a la carpeta, o canvieu el nom "
"del fitxer abans."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1110
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1112
msgid "Invalid file name"
-msgstr "El nom del fitxer és invàlid"
+msgstr "El nom del fitxer no és vàlid"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1120
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1122
msgid "The folder contents could not be displayed"
msgstr "No s'ha pogut mostrar el contingut de la carpeta"
#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
#. * to translate.
#.
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1672
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1674
#, c-format
msgid "%1$s on %2$s"
msgstr "%1$s a %2$s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1848
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1850
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1872
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1874
msgid "Recently Used"
msgstr "Utilitzats recentment"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2487
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2491
msgid "Select which types of files are shown"
msgstr "Seleccioneu quins tipus de fitxers es mostren"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2916
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2920
#, c-format
msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
msgstr "Afegeix la carpeta «%s» a les adreces d'interès"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2957
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2961
#, c-format
msgid "Add the current folder to the bookmarks"
msgstr "Afegeix la carpeta actual a les adreces d'interès"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2959
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2963
#, c-format
msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
msgstr "Afegeix les carpetes seleccionades a les adreces d'interès"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2999
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3003
#, c-format
msgid "Remove the bookmark '%s'"
msgstr "Suprimeix l'adreça d'interès «%s»"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3717
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3721
msgid "Remove"
msgstr "Suprimeix"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3726
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3730
msgid "Rename..."
msgstr "Canvia el nom..."
#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3872
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3876
msgid "Places"
msgstr "Llocs"
#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3929
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3933
msgid "_Places"
msgstr "_Llocs"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3984 ../gtk/gtkstock.c:297
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3988 ../gtk/gtkstock.c:297
msgid "_Add"
msgstr "_Afegeix"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3991
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3995
msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
msgstr "Afegeix la carpeta seleccionada a les adreces d'interès"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3996 ../gtk/gtkstock.c:386
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4000 ../gtk/gtkstock.c:386
msgid "_Remove"
msgstr "_Suprimeix"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4003
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4007
msgid "Remove the selected bookmark"
msgstr "Suprimeix les adreces d'interès seleccionades"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4100
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4104
msgid "Could not select file"
msgstr "No s'ha pogut seleccionar el fitxer"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4273
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4280
msgid "_Add to Bookmarks"
msgstr "_Afegeix a les adreces d'interès"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4287
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4294
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "Mostra els fitxers _ocults"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4530 ../gtk/gtkfilesel.c:730
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4537 ../gtk/gtkfilesel.c:730
msgid "Files"
msgstr "Fitxers"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4579
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4586
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4604
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4611
msgid "Size"
msgstr "Mida"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4618
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4625
msgid "Modified"
msgstr "Modificat"
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4838 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4845 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
msgid "_Name:"
msgstr "_Nom:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4880
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4887
msgid "_Browse for other folders"
msgstr "Na_vega per unes altres carpetes"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5150
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5157
msgid "Type a file name"
msgstr "Teclegeu un nom de fitxer"
#. Create Folder
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5187
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5194
msgid "Create Fo_lder"
msgstr "Crea una ca_rpeta"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5197
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5204
msgid "_Location:"
msgstr "_Ubicació:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5386
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5393
msgid "Save in _folder:"
msgstr "De_sa en la carpeta:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5388
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5395
msgid "Create in _folder:"
msgstr "Crea en la _carpeta:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6970
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6976
msgid "Cannot change to folder because it is not local"
msgstr "No es pot canviar a la carpeta perquè no és local"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7595 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7616
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7601 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7622
#, c-format
msgid "Shortcut %s already exists"
msgstr "La drecera %s ja existeix"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7706
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7712
#, c-format
msgid "Shortcut %s does not exist"
msgstr "La drecera %s no existeix"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7954 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7960 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:368
#, c-format
msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Ja existeix un fitxer amb el nom «%s». Voleu reemplaçar-ho?"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7957 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:372
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7963 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:372
#, c-format
msgid ""
"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
"El fitxer ja existeix a «%s». Si ho reemplaceu sobreescriureu el seu "
"contingut."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7962 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:379
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7968 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:379
msgid "_Replace"
msgstr "_Reemplaça"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8723
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8729
msgid "Could not start the search process"
msgstr "No s'ha pogut iniciar el procés de cerca"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8724
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8730
msgid ""
"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
"Please make sure it is running."
"El programa no ha pogut crear cap connexió al dimoni d'indexació. Assegureu-"
"vos que s'està executant."
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8738
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8744
msgid "Could not send the search request"
msgstr "No s'ha pogut enviar la sol·licitud de cerca"
#. Label
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9153
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9184
msgid "_Search:"
msgstr "_Cerca:"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10100
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10131
#, c-format
msgid "Could not mount %s"
msgstr "No s'ha pogut muntar %s"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10754
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10785
msgid "Type name of new folder"
msgstr "Nom del tipus de la nova carpeta"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10804
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10835
#, c-format
msgid "%.1f KB"
msgstr "%.1f KB"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10806
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10837
#, c-format
msgid "%.1f MB"
msgstr "%.1f MB"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10808
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10839
#, c-format
msgid "%.1f GB"
msgstr "%.1f GB"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10911 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10933
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11004
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10942 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10964
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11035
msgid "Unknown"
msgstr "Desconegut"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10951
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10982
msgid "%H:%M"
-msgstr ""
+msgstr "%H:%M"
-#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10953
+#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10984
msgid "Yesterday at %H:%M"
msgstr "Ahir a les %H:%M"
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:659 ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1115
-#, fuzzy
msgid "Invalid path"
-msgstr "URI no vàlida"
+msgstr "Camí no vàlid"
#. translators: this text is shown when there are no completions
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1070
msgid "No match"
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha cap coincidència"
#. translators: this text is shown when there is exactly one completion
#. * for something the user typed in a file chooser entry
#.
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1081
-#, fuzzy
msgid "Sole completion"
-msgstr "Selecció de color"
+msgstr "Compleció única"
#. translators: this text is shown when the text in a file chooser
#. * entry is a complete filename, but could be continued to find
#.
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1097
msgid "Complete, but not unique"
-msgstr ""
+msgstr "Complet, però no és únic"
#. translators: this text is shown while the system is searching
#. * for possible completions for text in a file chooser entry
#.
#: ../gtk/gtkfilechooserentry.c:1133
msgid "Completing..."
-msgstr ""
+msgstr "S'està completant..."
#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 ../gtk/gtkfilesel.c:1349
#: ../gtk/gtkfilesel.c:1358
msgstr "No s'ha pogut carregar la icona"
#: ../gtk/gtkimmodule.c:515
-#, fuzzy
msgid "Simple"
-msgstr "Mida"
+msgstr "Simple"
#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:542
msgid "input method menu|System"
-msgstr ""
+msgstr "Sistema"
#: ../gtk/gtkinputdialog.c:192
msgid "Input"
msgstr "URI no vàlida"
#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:421
+#: ../gtk/gtkmain.c:445
msgid "Load additional GTK+ modules"
msgstr "Carrega mòduls de GTK+ addicionals"
#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:422
+#: ../gtk/gtkmain.c:446
msgid "MODULES"
msgstr "MÒDULS"
#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:424
+#: ../gtk/gtkmain.c:448
msgid "Make all warnings fatal"
msgstr "Considera que tots els avisos són greus"
#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:427
+#: ../gtk/gtkmain.c:451
msgid "GTK+ debugging flags to set"
msgstr "Senyaladors de depuració de GTK+ per a habilitar"
#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: ../gtk/gtkmain.c:430
+#: ../gtk/gtkmain.c:454
msgid "GTK+ debugging flags to unset"
msgstr "Senyaladors de depuració de GTK+ per a deshabilitar"
#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
#.
-#: ../gtk/gtkmain.c:678
+#: ../gtk/gtkmain.c:702
msgid "default:LTR"
msgstr "default:LTR"
-#: ../gtk/gtkmain.c:740
+#: ../gtk/gtkmain.c:768
#, c-format
msgid "Cannot open display: %s"
-msgstr ""
+msgstr "No es pot obrir la pantalla: %s"
-#: ../gtk/gtkmain.c:777
+#: ../gtk/gtkmain.c:805
msgid "GTK+ Options"
msgstr "Opcions de GTK+"
-#: ../gtk/gtkmain.c:777
+#: ../gtk/gtkmain.c:805
msgid "Show GTK+ Options"
msgstr "Mostra les opcions de GTK+"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:476
-#, fuzzy
msgid "Co_nnect"
msgstr "C_onnecta"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:520
msgid "Connect _anonymously"
-msgstr ""
+msgstr "Connecta't _anònimament"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:529
msgid "Connect as u_ser:"
-msgstr ""
+msgstr "Connecta't com a u_suari:"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:566
-#, fuzzy
msgid "_Username:"
-msgstr "_Canvia el nom"
+msgstr "_Nom d'usuari:"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:570
-#, fuzzy
msgid "_Domain:"
-msgstr "_Ubicació:"
+msgstr "_Domini:"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:575
-#, fuzzy
msgid "_Password:"
-msgstr "_Pressió:"
+msgstr "Contrasen_ya:"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:590
msgid "Forget password _immediately"
-msgstr ""
+msgstr "Oblida la _contrasenya immediatament"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:598
msgid "Remember password until you _logout"
-msgstr ""
+msgstr "Recorda la contrasenya _fins que surti"
#: ../gtk/gtkmountoperation.c:606
msgid "Remember _forever"
-msgstr ""
+msgstr "Recorda-la per se_mpre"
#: ../gtk/gtknotebook.c:4417 ../gtk/gtknotebook.c:6923
#, c-format
msgstr "S'està imprimint %d"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2331
-#, fuzzy
msgid "Error creating print preview"
-msgstr "S'ha produït un error en llançar la previsualització"
+msgstr "S'ha produït un error en crear la previsualització d'impressió"
#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2334
msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
msgstr ""
+"El motiu més probable és perquè no s'ha pogut crear un fitxer temporal."
#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:242
msgid "Error launching preview"
#. Translators: this is a printer status.
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:594
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1375
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1387
msgid "Paused"
msgstr "En pausa"
msgstr "Mida personalitzada"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1517
-#, fuzzy
msgid "No printer found"
-msgstr "No s'ha trobat cap element"
+msgstr "No s'ha trobat cap impressora"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
-#, fuzzy
msgid "Invalid argument to CreateDC"
-msgstr "Argument no vàlid a PrintDlgEx"
+msgstr "Argument no vàlid per a la funció CreateDC"
#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1578 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1801
msgid "Error from StartDoc"
msgstr "Estat"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1785
-#, fuzzy
msgid "Range"
-msgstr "Ra_ng"
+msgstr "Rang"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1789
-#, fuzzy
msgid "_All Pages"
-msgstr "Tots els fulls"
+msgstr "T_otes les pàgines"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1796
-#, fuzzy
msgid "C_urrent Page"
-msgstr "Act_ual"
+msgstr "Pàgina act_ual"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1805
-#, fuzzy
msgid "Pag_es:"
-msgstr "Llocs"
+msgstr "Pà_gines:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1806
msgid ""
#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
#.
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2416
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2728
-#, fuzzy
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2740
msgid "Page Ordering"
-msgstr "S'està preparant"
+msgstr "Ordenació de les pàgines"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2422
-#, fuzzy
msgid "Left to right"
-msgstr "Marca _esquerra-a-dreta LRM"
+msgstr "D'esquerra a dreta"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2423
-#, fuzzy
msgid "Right to left"
-msgstr "Imprimeix a un fitxer"
+msgstr "De dreta a esquerra"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2492
msgid "Layout"
msgstr "Pàgines per _cara:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2529
-#, fuzzy
msgid "Page or_dering:"
-msgstr "Pàgines per _cara:"
+msgstr "Or_denació de les pàgines:"
#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2545
msgid "_Only print:"
msgstr "Vertical del revés"
#: ../gtk/gtkstock.c:377
-#, fuzzy
msgid "Page Set_up"
-msgstr "Configuració de la pàgina"
+msgstr "Confi_guració de la pàgina"
#: ../gtk/gtkstock.c:378
msgid "_Paste"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
#, c-format
msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "L'etiqueta «%s» té la propietat invàlida «%s»"
+msgstr "L'etiqueta «%s» té una prioritat («%s») no vàlida"
#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
#, c-format
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:79
msgid "Turns volume down or up"
-msgstr ""
+msgstr "Apuja o abaixa el volum"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:82
msgid "Adjusts the volume"
-msgstr ""
+msgstr "Ajusta el volum"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85 ../gtk/gtkvolumebutton.c:88
msgid "Volume Down"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:87
msgid "Decreases the volume"
-msgstr ""
+msgstr "Disminueix el volum"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:91 ../gtk/gtkvolumebutton.c:94
msgid "Volume Up"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:93
msgid "Increases the volume"
-msgstr ""
+msgstr "Incrementa el volum"
#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:151
msgid "Muted"
msgstr "No s'ha pogut reescriure la capçalera\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1455
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»: «%s»"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer %s: %s\n"
#: ../gtk/updateiconcache.c:1463
#, c-format
#: ../gtk/updateiconcache.c:1682
#, c-format
msgid "No theme index file."
-msgstr ""
+msgstr "No hi ha cap fitxer d'índex de tema."
#: ../gtk/updateiconcache.c:1686
#, c-format
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1113
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on toner."
-msgstr ""
+msgstr "El nivell del tòner de la impressora «%s» és baix."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1114
#, c-format
msgid "Printer '%s' has no toner left."
-msgstr ""
+msgstr "No li queda tòner a la impressora «%s»."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1116
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on developer."
-msgstr ""
+msgstr "El nivell del revelador de la impressora «%s» és baix."
#. Translators: "Developer" like on photo development context
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1118
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of developer."
-msgstr ""
+msgstr "No li queda revelador a la impressora «%s»."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1120
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on at least one marker supply."
msgstr ""
+"El nivell d'almenys un dels contenidors de color de la impressora «%s» és "
+"baix."
#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1122
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of at least one marker supply."
msgstr ""
+"No li queda tinta a almenys un dels contenidors de color a la impressora «%s»."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1123
#, c-format
msgid "The cover is open on printer '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "La tapa de la impressora «%s» està oberta."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1124
#, c-format
msgid "The door is open on printer '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "La porta de la impressora «%s» està oberta."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1125
#, c-format
msgid "Printer '%s' is low on paper."
-msgstr ""
+msgstr "El nivell del paper de la impressora «%s» és baix."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1126
#, c-format
msgid "Printer '%s' is out of paper."
-msgstr ""
+msgstr "No li queda paper a la impressora «%s»."
-# Connectada? (josep)
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1127
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Printer '%s' is currently off-line."
-msgstr "La impressora no està en línia"
+msgstr "La impressora «%s» actualment no està en línia."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1128
#, c-format
msgid "Printer '%s' may not be connected."
-msgstr ""
+msgstr "Pot ser que la impressora «%s» no estigui connectada."
#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1129
#, c-format
msgid "There is a problem on printer '%s'."
-msgstr ""
+msgstr "Hi ha un problema a l'impressora «%s»."
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1372
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1384
msgid "Paused ; Rejecting Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "En pausa; refusa les tasques"
#. Translators: this is a printer status.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1378
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1390
msgid "Rejecting Jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Refusa les tasques"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1999
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
msgid "Two Sided"
msgstr "Doble cara"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2000
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2012
msgid "Paper Type"
msgstr "Tipus de paper"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2001
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2013
msgid "Paper Source"
msgstr "Font del paper"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2002
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2014
msgid "Output Tray"
msgstr "Safata de sortida"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2023
msgid "One Sided"
msgstr "Una cara"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2013
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2015
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2023
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2025
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2027
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2035
msgid "Auto Select"
msgstr "Selecció automàtica"
#. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2017
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2019
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2021
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2492
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2029
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2031
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2033
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2504
msgid "Printer Default"
msgstr "Predeterminat de la impressora"
#. Translators: These strings name the possible values of the
#. * job priority option in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2701
msgid "Urgent"
msgstr "Urgent"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2701
msgid "High"
msgstr "Alta"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2701
msgid "Medium"
msgstr "Mitjana"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2689
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2701
msgid "Low"
msgstr "Baixa"
#. Translators: These strings name the possible arrangements of
#. * multiple pages on a sheet when printing
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2694
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2706
msgid "Left to right, top to bottom"
-msgstr ""
+msgstr "D'esquerra a dreta, de dalt a baix"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2694
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2706
msgid "Left to right, bottom to top"
-msgstr ""
+msgstr "D'esquerra a dreta, de baix a dalt"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2695
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2707
msgid "Right to left, top to bottom"
-msgstr ""
+msgstr "De dreta a esquerra, de dalt a baix"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2695
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2707
msgid "Right to left, bottom to top"
-msgstr ""
+msgstr "De dreta a esquerra, de baix a dalt"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2696
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2708
msgid "Top to bottom, left to right"
-msgstr ""
+msgstr "De dalt a baix, d'esquerra a dreta"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2696
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2708
msgid "Top to bottom, right to left"
-msgstr ""
+msgstr "De dalt a baix, de dreta a esquerra"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2697
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2709
msgid "Bottom to top, left to right"
-msgstr ""
+msgstr "De baix a dalt, d'esquerra a dreta"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2697
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2709
msgid "Bottom to top, right to left"
-msgstr ""
+msgstr "De baix a dalt, de dreta a esquerra"
#. Cups specific, non-ppd related settings
#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2712
-#, fuzzy
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2724
msgid "Pages per Sheet"
msgstr "Pàgines per full"
#. Translators, this string is used to label the job priority option
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2749
-#, fuzzy
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2761
msgid "Job Priority"
-msgstr "Pri_oritat:"
+msgstr "Prioritat de la tasca"
#. Translators, this string is used to label the billing info entry
#. * in the print dialog
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2760
-#, fuzzy
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2772
msgid "Billing Info"
-msgstr "Informació de _facturació:"
+msgstr "Informació de facturació"
#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
#. * pages that the printing system may support.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2786
msgid "None"
msgstr "Cap"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2786
msgid "Classified"
msgstr "Classificat"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2786
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2786
msgid "Secret"
msgstr "Secret"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2786
msgid "Standard"
msgstr "Estàndard"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2786
msgid "Top Secret"
msgstr "Alt secret"
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2774
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2786
msgid "Unclassified"
msgstr "Desclassificat"
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the front cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2809
-#, fuzzy
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2821
msgid "Before"
-msgstr "A_bans:"
+msgstr "Abans"
# Possiblement "després de" (josep)
#. Translators, this is the label used for the option in the print
#. * dialog that controls the back cover page.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2824
-#, fuzzy
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2836
msgid "After"
-msgstr "_Després:"
+msgstr "Després"
#. Translators: this is the name of the option that controls when
#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
#. * or 'on hold'
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2844
-#, fuzzy
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2856
msgid "Print at"
msgstr "Imprimeix"
+# FIXME: s'ha de mirar que no sigui massa llarg
#. Translators: this is the name of the option that allows the user
#. * to specify a time when a print job will be printed.
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2855
-#, fuzzy
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2867
msgid "Print at time"
-msgstr "Imprimeix a un fitxer"
+msgstr "Imprimeix a una hora o data determinada"
#. Translators: this format is used to display a custom paper
#. * size. The two placeholders are replaced with the width and height
#. * in points. E.g: "Custom 230.4x142.9"
#.
-#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2890
-#, fuzzy, c-format
+#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2902
+#, c-format
msgid "Custom %sx%s"
-msgstr "Personalitzat %.2fx%.2f"
+msgstr "Personalitzat %sx%s"
#. default filename used for print-to-file
#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
#~ msgid "clear"
#~ msgstr "neteja"
-
-#
-#~ msgid "Pixmap path element: \"%s\" must be absolute, %s, line %d"
-#~ msgstr ""
-#~ "L'element de camí del mapa de píxels: \"%s\" ha de ser absolut, %s, línia "
-#~ "%d"
-
-#~ msgid "Home"
-#~ msgstr "Inici"
-
-#~ msgid "Writing %s failed: %s"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en escriure %s: %s"
-
-#~ msgid "Shift"
-#~ msgstr "Majs"
-
-#~ msgid "Ctrl"
-#~ msgstr "Ctrl"
-
-#~ msgid "Alt"
-#~ msgstr "Alt"
-
-#~ msgid "_Credits"
-#~ msgstr "_Crèdits"
-
-#~ msgid "_First"
-#~ msgstr "_Primer"
-
-#~ msgid "_Last"
-#~ msgstr "Ú_ltim"
-
-#~ msgid "_Back"
-#~ msgstr "_Endarrere"
-
-#~ msgid "_Down"
-#~ msgstr "A _baix"
-
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "A _dalt"